Hi everybody-
I'm a littlebit in despair and I hope anyone could help me: I have to translate the following article into standard English, or at least I have to know what it is about:
<span style="color: #333399">"A fighting chance
ME DEAR mam, de other day me deh a foreign an go buck up inna two foreign man a try a ting. Claim seh dem a fight. Tump. Two lilly more tump like smady weh a dead fe hungry. An den fight done. Dis in time fe police car buss de corner come roun an de coward gadda foot an gillup. Suh me seh to meself seh koo yah!
A wah kine a fight dis? Ova before it even start? An a wah kine a fight dis weh, while it a galang, people a go bout dem binnis said way? Suh me dear mam, me begin laugh to meself an seh is a pity seh dem ya foreign man neva deh bout when me a pickney a grow a yard. Cause den is when dem woulda see de real kine a fight weh, when dat buss inna any yard. Or pon any miggle road. Or pon any shop piazza. Or inna any barber shop. Missis ma, de whole community tun out fe observe an tek part inna de performance.
Suh tek fe argiment sake Byron g'a Brown barber shop an ask him fe gi'm a Tony C hairstyle cause him a g'a dance tinite wid a new ting weh him meet a fineral lass week. An tek fe argiment sake Brown a chat a galang an fegat ebryting Byron tell him. An shave off de whole a him head inna Continental. Well now, Byron a go git up offa de stool. Look inna de glass weh lean up pon de counter. Notice seh de piece a hair weh suppose fe lef a front fe mek de Tony C an kibba de mark weh hot oil did bun him. Him notice seh Brown trim weh an shave dung de whole a dat. Wid notta strawn now fe come to de rescue a de farhid. Weh lef wide huppen now fe de gal see de whole a him binnis. Suh dark now, him fling dung de piece a dutty glass an spin roun to Brown:
Byron: "Weh dis man? A weh dis yu really do wid me head?"
Brown: "Wid wah?"
Byron: "Nuh ask me faat!!!Yu nuh see me head?"
Brown: "Me seet yes. A it yu walk come eenya wid."
Byron: (darker dan midnight now) Yu see a half starving--laka yu?"
An missis, wid dat, one lick. Him lick dung Brown flat a grung. Fe him tan deh slowly tun gorilla inna de heap a hair weh drap all bout pon de floor. But a deh suh now, Brown fly up. An one kick. Kick Byron straight pon de piazza like ole boot. An fram de fuss spectator holler "Fight!" A deh suh a deh suh now de tumbling dung an de kick an de box an de fiss an de tear off shut-lef-one-sleeve. An de come-back-ya-mek-a-tear-wah-lef start... While all dis while, ebrybaddy run come circle roun.
An my dear lady, before yu know it, de whole community gadder togedda roun dis performance. Tek dem rightful place. An den put een fe dem quattie wut. Till ebrybaddy splinter weh an g;a dem yard. Till later when de said Byron an Brown siddung back pon de said shop front a lick double douce. An Byron said one. Wid him head front still trim weh. Begin fe mek Brown know seh it nuh really look like de gal a come fram nuh weh.
Suh me dear mam, me seh all dis fe seh das up to when knife an gun tek ova, fight a yard was a spectacle to behold. An fram weh me used to see a yard. Dem ya foreign man wouldn't hab a fighting chance.
Tek Care!"
</span>
Could anyone please help me with this...? I know for a native speaker it is easy to understand, but I have no clue what it is about
Thank you
I'm a littlebit in despair and I hope anyone could help me: I have to translate the following article into standard English, or at least I have to know what it is about:
<span style="color: #333399">"A fighting chance
ME DEAR mam, de other day me deh a foreign an go buck up inna two foreign man a try a ting. Claim seh dem a fight. Tump. Two lilly more tump like smady weh a dead fe hungry. An den fight done. Dis in time fe police car buss de corner come roun an de coward gadda foot an gillup. Suh me seh to meself seh koo yah!
A wah kine a fight dis? Ova before it even start? An a wah kine a fight dis weh, while it a galang, people a go bout dem binnis said way? Suh me dear mam, me begin laugh to meself an seh is a pity seh dem ya foreign man neva deh bout when me a pickney a grow a yard. Cause den is when dem woulda see de real kine a fight weh, when dat buss inna any yard. Or pon any miggle road. Or pon any shop piazza. Or inna any barber shop. Missis ma, de whole community tun out fe observe an tek part inna de performance.
Suh tek fe argiment sake Byron g'a Brown barber shop an ask him fe gi'm a Tony C hairstyle cause him a g'a dance tinite wid a new ting weh him meet a fineral lass week. An tek fe argiment sake Brown a chat a galang an fegat ebryting Byron tell him. An shave off de whole a him head inna Continental. Well now, Byron a go git up offa de stool. Look inna de glass weh lean up pon de counter. Notice seh de piece a hair weh suppose fe lef a front fe mek de Tony C an kibba de mark weh hot oil did bun him. Him notice seh Brown trim weh an shave dung de whole a dat. Wid notta strawn now fe come to de rescue a de farhid. Weh lef wide huppen now fe de gal see de whole a him binnis. Suh dark now, him fling dung de piece a dutty glass an spin roun to Brown:
Byron: "Weh dis man? A weh dis yu really do wid me head?"
Brown: "Wid wah?"
Byron: "Nuh ask me faat!!!Yu nuh see me head?"
Brown: "Me seet yes. A it yu walk come eenya wid."
Byron: (darker dan midnight now) Yu see a half starving--laka yu?"
An missis, wid dat, one lick. Him lick dung Brown flat a grung. Fe him tan deh slowly tun gorilla inna de heap a hair weh drap all bout pon de floor. But a deh suh now, Brown fly up. An one kick. Kick Byron straight pon de piazza like ole boot. An fram de fuss spectator holler "Fight!" A deh suh a deh suh now de tumbling dung an de kick an de box an de fiss an de tear off shut-lef-one-sleeve. An de come-back-ya-mek-a-tear-wah-lef start... While all dis while, ebrybaddy run come circle roun.
An my dear lady, before yu know it, de whole community gadder togedda roun dis performance. Tek dem rightful place. An den put een fe dem quattie wut. Till ebrybaddy splinter weh an g;a dem yard. Till later when de said Byron an Brown siddung back pon de said shop front a lick double douce. An Byron said one. Wid him head front still trim weh. Begin fe mek Brown know seh it nuh really look like de gal a come fram nuh weh.
Suh me dear mam, me seh all dis fe seh das up to when knife an gun tek ova, fight a yard was a spectacle to behold. An fram weh me used to see a yard. Dem ya foreign man wouldn't hab a fighting chance.
Tek Care!"
</span>
Could anyone please help me with this...? I know for a native speaker it is easy to understand, but I have no clue what it is about
Thank you
Comment